V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
brader
V2EX  ›  分享发现

你在字典和百科看到的文字读音,不一定是正确的

  •  
  •   brader · 292 天前 · 4459 次点击
    这是一个创建于 292 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    又到了一年一度的春节购票了,我老家是大埔的,又让我想起了家乡的名字读音问题,12306 做的真的很好很细节,尊重我们当地人的习惯和传统:
    https://cdn.ipfsscan.io/ipfs/QmYGJj7tRiQuK1QfE4gJf3eZtQNRmWWpwYRgtZapMiLqoj?filename=image.png

    是的,这个就是没错的,也许你会说,你在各种输入法、百科、字典,看到的都是 bu ,但我们本地人从不这么念,我们都是念 pu 。

    希望字典也多一点人文考究,而不是冷冰冰的权威
    51 条回复    2024-01-19 12:48:00 +08:00
    Bingchunmoli
        1
    Bingchunmoli  
       292 天前 via Android   ❤️ 2
    可能我语文不好一眼 pu 。。
    Qlccks2
        2
    Qlccks2  
       292 天前   ❤️ 1
    只希望字典不要改来改去就行
    weixind
        4
    weixind  
       292 天前
    这种另外的读音也算生僻字的一种?
    brader
        5
    brader  
    OP
       292 天前
    @weixind 不太清楚是不是,反正我们出生,父辈就教我们这么念地名的
    koto
        6
    koto  
       292 天前
    https://www.moedict.tw/%E5%9F%94

    辞典有收录你们的发音哦
    koto
        7
    koto  
       292 天前
    埔ㄆㄨˇpǔ

    閩粵方言。泛指平坦的地方。
    如:「埔里」、「平埔」、「草埔」、「大埔」。

    土+7 = 10
    埔ㄅㄨˇ​bǔ又音
    (一)​之又音。
    allplay
        8
    allplay  
       292 天前 via Android
    没错啊,你说是 pu ,打出来也是 pu 。
    不要说我在各种输入法字典里面看到都是 bu 。
    黄埔军校
    allplay
        9
    allplay  
       292 天前 via Android
    黄埔军校
    allplay
        10
    allplay  
       292 天前 via Android
    黄埔 pu 军校,全国人民都知道吧。
    不知道 op 在矫情什么
    koto
        11
    koto  
       292 天前
    @allplay 新华字典第 39 页确实收录为 bu 的发音。楼主说的应该没错
    brader
        12
    brader  
    OP
       292 天前
    @allplay 黄埔军校这是另外一个词啦。
    大埔这个地名的话,百度百科和搜狗输入法,给的都是大埔( Dàbù)。em.....
    klo424
        13
    klo424  
       292 天前
    同楼上,著名的黄埔军校就是读 pǔ啊,你不说我也认为读 pǔ。
    brader
        14
    brader  
    OP
       292 天前
    @klo424 所以大埔这个地方,好多地方收录为 Dàbù,本地人很郁闷
    koto
        15
    koto  
       292 天前
    @brader 确实,现代汉语词典 115 页也是 bu 。不过台湾教育部的国语词典是 pu !楼主可以不用那么气馁
    klo424
        16
    klo424  
       292 天前
    百度百科那是英文,与拼音也不尽相同啊。输入法不知道了,那是输入法的锅吧。
    allplay
        17
    allplay  
       292 天前 via Android
    那各地方言还有平舌翘舌音不分,前鼻音后鼻音部分的,那得给他们专门定制一套方言输入法了,因为他们遇到的问题比你严重多了
    lowett
        18
    lowett  
       292 天前
    @allplay 黄埔军校 这个埔 pu ,是老蒋念的,其实他念错了
    brader
        19
    brader  
    OP
       292 天前
    @klo424 这个东西,源头影响很大的,字典先这么收录了,我平日使用各种输入法,网站,已经发现他们拼音检索都是用的 dabu 了,目前只发现 12306 的拼音检索是 dapu
    tsja
        20
    tsja  
       292 天前
    北京的“十里堡”地名,我一开始也以为念作 bu 或者 bao ,但是地铁语音播报就是 pu
    klo424
        21
    klo424  
       292 天前
    字典都是 bu 那就没办法了,不过话说回来这种情况挺多的,毕竟字典也总在变。12306 可能是有人投诉过?毕竟搜不到自己的家乡咋订票呀。
    lowett
        22
    lowett  
       292 天前
    讲标准的话,埔 这个就应该念 bu 啊,pu 是错的
    cmdOptionKana
        23
    cmdOptionKana  
       292 天前
    梅州大埔?

    “我们本地人从不这么念,我们都是念 pu ”
    “我们出生,父辈就教我们这么念地名的”

    梅州是以客家话为主吧?从小和父辈的念法,是指客家话还是普通话?
    klo424
        24
    klo424  
       292 天前
    @tsja 堡做地名一般都读 pǔ。
    brader
        25
    brader  
    OP
       292 天前
    @allplay 我们这个地名,方言发音的话:有 pu (一声)、pu (三声)、pu (四声),但是要把它音译成普通话的话,在我们看来,它的发音和 bu 不沾边
    allplay
        26
    allplay  
       292 天前 via Android
    大约知道原因了,埔念 bu 的时候通埠。地名远意为大埠,但写出来是埔
    beimenjun
        27
    beimenjun  
       292 天前
    呃,这个字的 pu 读音其实很常见的,像厦门有前埔,后埔。

    而且字典里也是有两个读音的,具体用哪个看条目啊……
    koto
        28
    koto  
       292 天前
    @allplay 应该是《新华字典》和《现代汉语词典》等都把你们家收录为 bu 的发音,输入法也就按这个标准了。
    河北有个乐亭,读 lao ,《现代汉语词典》专门收录了这个音,输入法也可以识别。
    brader
        29
    brader  
    OP
       292 天前
    @cmdOptionKana 家乡交流客家话为主。现在普通话普及比较广,本地人使用普通话和外地人交流,也会下意识的念 pu 音
    XXWHCA
        30
    XXWHCA  
       292 天前
    先别说读音问题了,拼音输入法用多了现在提笔忘字太严重了
    brader
        31
    brader  
    OP
       292 天前
    @beimenjun 如果字典仅是多音字,那可以自由发挥的用,但是一些字典、百科之类的,比如百度百科,直接具体标明了哪里的地名,这个是直接性的指明了
    https://cdn.ipfsscan.io/ipfs/QmNSoGVqQa4jk3yZa6uQuD5nSrgCsuc5z6wKuUjiLRxJjg?filename=image.png
    brader
        32
    brader  
    OP
       292 天前
    @XXWHCA 正常,我现在写字,有时候得拿出手机来抄
    beimenjun
        33
    beimenjun  
       292 天前
    @brader

    字典是人编的,有些时候就是有错误的。

    地名读音这一块有问题其实是很正常的。字典说白了不管谁编的,也只是个参考,不是啥金科玉律。
    CarryOnHxy
        34
    CarryOnHxy  
       292 天前
    看哪种读音群众更多,发展到差距悬殊时就变成正确读音了
    lululau
        35
    lululau  
       292 天前
    就着文盲语委,现在中文读音还存在对错问题?说不定明天语委就会把「吃饭」的发音改成「 la shi 」 了
    allplay
        36
    allplay  
       292 天前
    op 主过于矫情了.
    重庆 本地读 CongQin ,字典普通话 Chong Qing ,没有一个人质疑字典不把本地读法标出来,或者说用拼音输入法打 congqin 打不出来想要的名称。
    allplay
        37
    allplay  
       292 天前
    楼主是质疑字典没有照顾方言,认为输入法没有体现方言。
    dfkjgklfdjg
        38
    dfkjgklfdjg  
       291 天前
    我们这边本地人说地名也和普通话不一样从来都是叫 Ga Xing ,但是标准普通话说的是 Jia Xing 。
    但是细想一下我这边的方言里面 嘉 / 加 / 假 / 嫁 都是说的 Ga ,而不是 Jia 。

    所以如果把方言都算进去的话,emmmm……那就没完没了了。但其实字的读音也是在不断演变的,所以才会有修订啊。特别是 Gai 和 Jie 一样。
    12306 有的话,应该是当地人订车票搜不到了之后投诉反馈的结果。
    Dvel
        39
    Dvel  
       291 天前
    这古老的符号,它们在纸上跳舞,仿佛是不安地摇摆,迷失了方向的灵魂。它们的复杂与混沌仿佛在书写一个无人了解的故事,字里行间流淌着对时光、记忆及存在本身的感慨。
    那是前年的某一天,我独自一人坐在昏暗的房间里。窗外的灯光透过薄薄的窗帘,斑驳地洒在书桌上。我心中的忧郁和纷乱像夜空中漂浮的云,难以言表。
    我拿起笔,心中的情绪宛如潮水般汹涌而出,笔尖触碰到纸张,将心中一万匹草泥马又化作这古老的符号: [汉字的混乱]( https://dvel.me/posts/chinese-character-confusion/)。
    Rockroll
        40
    Rockroll  
       291 天前 via Android
    黄埔军校
    cosette
        41
    cosette  
       291 天前
    地名的读音有很多并不遵循字典的读法,这里面的原因大概对正音正字比较了解的才能说得清楚,但从使用上来讲应该按照口语优先,而不是强行按字典削足适履。

    典型的上海的莘庄,这个应该是读错了,但现在是将错就错。只是实际使用的时候需要输入法做大量的调研工作才能适配。
    deorth
        42
    deorth  
       291 天前 via Android
    那我在你这里看到的读音,就一定是正确的?
    arac
        43
    arac  
       291 天前
    @cosette 网上有人说 莘庄因跨莘( xin )溪而得名,莘溪因为莘草而得名。“莘”字在做植物时读“xin”,意同“辛”,如“细莘”又叫“细辛”,是一种中草药。听起来好像很有道理的样子。
    Vegetable
        44
    Vegetable  
       291 天前
    请问你用的是什么字典?什么百科?我甚至没找到一个不带 pu 这个读音的
    f2kandlove
        45
    f2kandlove  
       291 天前 via iPhone
    @Vegetable iOS 输入法打大埔 dapu 第一个就出来了,不过 spotlight 里面的词典还是读 dàbù
    brader
        46
    brader  
    OP
       291 天前
    @Vegetable 不是说字典不带有 pu 音,而是说部分字段在释义的时候,直接注明了地名读音,如:

    释义
    1.大埔( Dàbù),地名,在广东。
    brader
        47
    brader  
    OP
       291 天前
    @deorth 一部分地名,在上几代有文献可考,流传下来。还有一部分地名、小地方、路名等名称,是本地人口口相传的,后来需要登记,就由官方统计收编的,需要记载及转为普通话,大部分转化方式往往是取其音而不取其意。
    所以用方言读是没什么歧义的,至于这个方言应该转化对应普通话哪个音,因为一个地方的方言也好,随着地域的分散,发音也会出现差别,取比较广泛接受使用的即可。
    zhaoahui
        48
    zhaoahui  
       291 天前
    @f2kandlove 香港也有个大埔区,dabu 多指那个。dapu 打出来的指的是 op 的大埔吧。
    littlewing
        49
    littlewing  
       291 天前
    基本释义 详细释义
    [ pù ]
    用于地名。有的地区把“铺”写作堡,如十里堡。

    [ bǎo ]
    用土石构筑的坚固小城或阵地。 [组词] :城堡、碉堡、堡垒

    北方人称村落为「堡」。 [组词] :张家堡

    [ bǔ ]
    堡子,有城墙的村镇。多用于地名,如吴堡(在陕西)、柴沟堡(在河北)。
    skmO
        50
    skmO  
       291 天前
    推荐一本书 解.救.正讀──香港粵讀問題探索
    aristotll
        51
    aristotll  
       291 天前
    @dfkjgklfdjg #38 这个是官话团音腭化的问题,gkh 变成了 jqx ,你家乡话(应该是吴语区的)应该没受影响。
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   3566 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 22ms · UTC 10:40 · PVG 18:40 · LAX 02:40 · JFK 05:40
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.