V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
ZhaoMiing
V2EX  ›  翻译

Don't take nothing from nobody. 怎么翻译?

  •  
  •   ZhaoMiing · 2015-07-17 15:44:31 +08:00 · 1822 次点击
    这是一个创建于 3424 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    21 条回复    2015-07-18 04:41:15 +08:00
    bestsanmao
        1
    bestsanmao  
       2015-07-17 16:02:08 +08:00   ❤️ 1
    歌词这东西不必太深究

    就像“你看我流泪,头也不回”
    请问对方眼睛长在哪里?
    liangguan5
        3
    liangguan5  
       2015-07-17 16:25:18 +08:00 via iPhone
    不向任何人索取
    ZhaoMiing
        4
    ZhaoMiing  
    OP
       2015-07-17 16:29:41 +08:00
    @bestsanmao 哈哈哈,有可能是从后视镜里看的呢
    ZhaoMiing
        5
    ZhaoMiing  
    OP
       2015-07-17 16:30:50 +08:00
    @liangguan5 应该就是 Don't take anything from anybody 的意思
    cqcn1991
        6
    cqcn1991  
       2015-07-17 16:31:31 +08:00   ❤️ 4
    不拿人民一针一线啊
    Cynic222
        7
    Cynic222  
       2015-07-17 16:44:13 +08:00
    @ZhaoMiing 像这种多否定的,都用双重否定等于肯定来转化下。。。
    myang
        8
    myang  
       2015-07-17 17:14:01 +08:00   ❤️ 1
    @Cynic222 https://en.wikipedia.org/wiki/Double_negative 英语里的双重否定经常表示否定。这句话也可以写成don't take anything from nobody或者don't take nothing from anybody意思都一样。我觉得lz不是对于多重否定有什么疑惑,而只是想知道歌词的翻译吧。这句话看过很多翻译,什么不受他人影响,不无中生有,谁也不欠谁,走自己的路让别人说去吧等等等等……
    Cynic222
        9
    Cynic222  
       2015-07-17 17:36:37 +08:00
    @myang 没听说过英语里双重否定经常表示否定。你举得两个例子否定数量是一样的(一个是don't+nothing, 一个是don't+nobody),所以是同样的意思。 另外我这么回复LZ是因为LZ的最后一条评论。。。
    Cynic222
        10
    Cynic222  
       2015-07-17 17:54:30 +08:00
    @Cynic222 看了下你发的链接,像你那么写是不对的。你说的双重表示否定只会出现在“non-standard use”,我真无聊。。
    myang
        11
    myang  
       2015-07-17 20:36:32 +08:00
    @Cynic222 我说的意思一样是指的这两个双重否定的句子,和don't take nothing from nobody的三个否定是一样的意思。英语的双重否定表示否定,已经有很悠久的历史和广泛的使用了,作用是加强语气,既然是对语气起作用,那么自然是用在口语里的。你所说的non-standard use是指在书面和语法研究中,不把这种用法叫做双重否定而已,而在口语中其实属非常standard的use。尤其是歌词这类极口语化的应用,双重否定基本就没有等于肯定的时候……例如:

    don't take anything=don't take nothing=don't take nothing from nobody 无论几个否定都等于否定,因为后面每个否定都只起强调语气作用。这种歌词里的多重否定,是不能使用“双重否定等于肯定”来转化的。
    mxymarcos
        12
    mxymarcos  
       2015-07-17 20:57:21 +08:00
    终于找到第二个听 boyce avenue 的人啦 233333.......
    wy315700
        13
    wy315700  
       2015-07-17 21:21:27 +08:00
    别理会2B。。。
    ZhaoMiing
        14
    ZhaoMiing  
    OP
       2015-07-17 22:10:29 +08:00
    @myang 谢谢,学习了
    @wy315700 本来是不打算理你这条的ㄟ( ▔, ▔ )ㄏ
    wy315700
        15
    wy315700  
       2015-07-17 22:23:01 +08:00
    @ZhaoMiing

    一个出国留学的人告诉我这么翻译的。。
    Cynic222
        16
    Cynic222  
       2015-07-17 22:31:28 +08:00
    @myang 你说的对,歌词里面不能我这么转换
    andrewpsy
        17
    andrewpsy  
       2015-07-17 22:56:36 +08:00 via iPhone
    语法是错的,大家都知道啥意思,一般是没文化的族群用的多。希望同学们不要以为潮就学。
    xuhaotian
        18
    xuhaotian  
       2015-07-17 23:45:12 +08:00 via iPhone
    别跟这种人一般见识。
    Or
    跟这种人多纠缠一分钟都是浪费。
    ZhaoMiing
        19
    ZhaoMiing  
    OP
       2015-07-18 00:09:14 +08:00
    @xuhaotian
    @wy315700
    看来就是这样了,应该是个固定用法吧
    xuhaotian
        20
    xuhaotian  
       2015-07-18 00:30:20 +08:00 via iPhone
    @ZhaoMiing

    固定用法倒不至于,语言是活的。

    把nothing 理解为小事,都不算事的事。
    把nobody 理解为不用在意的人,无关紧要的人。

    eg:疯子在路上骂你一句,你不会去跟他撕。是因为他骂你一句算nothing,而他算nobody。

    例子不太好,但应该能明白是个什么感觉,you don't give a sh*t to somebody or something.

    Lz可以体会一下 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=i+don't+give+a+fuck 看看就好了,太脏,不要学。 ;)
    terry0824
        21
    terry0824  
       2015-07-18 04:41:15 +08:00
    @Cynic222 口语里经常用I don't know nothing这种说法来强调“我真的毛都不知道”这种意思。虽然跟课本上学到的不一样但是美国人民就是这么说话……
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   1530 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 23ms · UTC 17:17 · PVG 01:17 · LAX 09:17 · JFK 12:17
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.