在 http://www.w3school.com.cn/tags/html_ref_language_codes.asp 看到中文的值, 无论是 Chinese (Simplified) 还是 Chinese (Traditional), 都是 zh .而在实际应用中, 我常常在 Google 的 URL 中看到 zh-CN 的字样, V2EX 中 lang 的值也是 zh-CN .
于是我 Google 到这样一篇文章: http://dev.csdn.net/htmls/60/60260.html
但是看完之后我还是不明白该用哪一个.
看到 http://www.w3school.com.cn/tags/html_ref_standardattributes.asp 和 http://www.google.com/ 中, 均没有 "lang=".
我想, CN 是区域, 而不是语言. 那是不是一些语言要指定区域呢? zh-CN, zh-HK? 美式和英式的语言也有差异, en-US, en-UK?
大家说说, 在网页语言标注中, 用"语言"好呢, 还是用"语言-区域"好?
于是我 Google 到这样一篇文章: http://dev.csdn.net/htmls/60/60260.html
但是看完之后我还是不明白该用哪一个.
看到 http://www.w3school.com.cn/tags/html_ref_standardattributes.asp 和 http://www.google.com/ 中, 均没有 "lang=".
我想, CN 是区域, 而不是语言. 那是不是一些语言要指定区域呢? zh-CN, zh-HK? 美式和英式的语言也有差异, en-US, en-UK?
大家说说, 在网页语言标注中, 用"语言"好呢, 还是用"语言-区域"好?