“Pampering” 指“娇惯;宠溺;过度照顾”,也常用于表示“享受式的呵护/放纵式的照料”(如水疗、按摩等让人感觉被好好对待的体验)。也可延伸为“过分迁就”。
/ˈpæmpərɪŋ/
She spent the weekend pampering herself with a long bath and a good book.
她用长时间泡澡和读一本好书来犒劳自己,享受被好好照顾的周末。
The manager worried that constantly praising and rewarding the team was pampering them and reducing their motivation to improve.
经理担心不断表扬和奖励会把团队宠坏,反而降低他们继续进步的动力。
“Pamper” 可能源自中古英语中与“填饱、喂肥(尤其是为了让动物更壮)”相关的用法,后来语义逐渐引申为“过度供给、过度照顾”,再发展出如今常见的“宠溺/娇惯”以及“让人享受舒适照料”的意思。