首页   注册   登录
V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
华为云
V2EX  ›  reddit

我刚刚翻译了那个泄洪把人活活淹死的新闻,发到 reddit 了

  •  
  •   chuangbo · 2013-06-22 22:19:09 +08:00 · 6944 次点击
    这是一个创建于 1971 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    http://redd.it/1gusgp
    图片里的字,也是我自己翻译好然后P上去的,我英语不好,请大家帮我检查一下语法拼写什么的。。
    第 1 条附言  ·  2013-06-23 08:28:37 +08:00
    谢谢大家告诉我我翻译的有多烂。。如果各位大神有空的话,告诉我一个相对正确的版本,我再更新到 reddit 上,谢谢了

    原始版本在人民日报微博: http://weibo.com/2803301701/zCB2Ssnhc
    如果要讨论这个事情的话,华商报微博有一些细节: http://weibo.com/1717833412/zCDgim7Zo
    30 回复  |  直到 1970-01-01 08:00:00 +08:00
        1
    toctan   2013-06-22 23:39:28 +08:00   ♥ 1
    When modifying a person with his or her age, the compounded phrase is hyphenated: my six-year-old son. And the year should be in the singular.
        2
    toctan   2013-06-22 23:42:30 +08:00   ♥ 1
    Oh, shit, 算了,图片里的十句有八句语法错误。
        3
    chuangbo   2013-06-23 02:58:44 +08:00 via iPhone
    @toctan (;゜0゜)
        4
    hpowen   2013-06-23 03:01:05 +08:00   ♥ 1
    试卷上的中译英
        5
    adspe   2013-06-23 06:30:37 +08:00   ♥ 1
    中译英害死人= =
        6
    alexrezit   2013-06-23 07:50:53 +08:00
    为什么不停止泄洪?
        7
    chuangbo   2013-06-23 08:03:18 +08:00 via iPhone
    @hpowen
    @adspe
    @alexrezit

    =_= 无地自容了… 如果各位大神有空,能帮忙发一个更好的出来让我学习一下吗…
        8
    crazybubble   2013-06-23 08:04:05 +08:00
    发这个的目的是什么呢
        9
    Perry   2013-06-23 08:07:09 +08:00 via iPhone   ♥ 1
    有图片不需要翻译那么多吧。
    我觉得标注一下这是泄洪之后的事情,剩下的外国人也自然明白。
        10
    chuangbo   2013-06-23 08:09:27 +08:00 via iPhone
    @crazybubble 发新闻,学英语
    @Perry 我是按照人民日报的一条微博翻译的
        11
    alexrezit   2013-06-23 08:12:29 +08:00
    @chuangbo
    这... 基本的词性先搞清楚吧...
        12
    chuangbo   2013-06-23 08:15:19 +08:00 via iPhone
    @alexrezit 好,我仔细全部检查一下,虽然也没几个词……
        13
    aaronvei   2013-06-23 08:16:30 +08:00
    大力青年徒手仍绳子,消防救援至少该备个几百块钱的弹射器啊
    又或者,愤怒的小鸟 总玩过吧
        14
    chuangbo   2013-06-23 08:19:02 +08:00 via iPhone
    @aaronvei 华商报微博对弹射器这个问题有解释,说其实有十几个人被困,弹射器在其他援救者那边,来不及了。
        15
    alexrezit   2013-06-23 08:20:08 +08:00   ♥ 1
    @chuangbo
    没事儿多看看电影电视剧比翻译这个轻松愉快得多. 影视作品都是 E 文母语国家的, 而翻译这个你也不知道对不对, 可能还会加深错误的理解.
        16
    jsz   2013-06-23 09:09:31 +08:00   ♥ 1
    你这个不够标题党,吸引不了观众的。要把“众目睽睽”译出来放到标题里。
        17
    chuangbo   2013-06-23 09:13:58 +08:00
    @jsz in open view of everybody else?
        18
    leiz   2013-06-23 11:11:42 +08:00   ♥ 1
    @chuangbo 你不太适合玩中译英...
        19
    jsz   2013-06-23 12:53:32 +08:00
    @chuangbo 说实话我也没有想法。。但是这种翻译别净直译啊。别到词典里查“众目睽睽”怎么说,想想你用英语的话怎么描述这件事。。
        20
    chuangbo   2013-06-23 14:01:02 +08:00 via iPad
    @jsz 看的英文太少了,不知道用英文怎么说……所以才有上 reddit 的想法
        21
    venngomez   2013-06-23 15:29:27 +08:00   ♥ 1
    觉得不错、基本看懂,虽然有些文法上的不对尽,也没觉得特别的不舒服、加油!
        22
    chuangbo   2013-06-23 16:17:45 +08:00 via iPhone
    @venngomez Thank you!
        23
    isy   2013-06-23 17:38:24 +08:00
    这新闻有人说是假的?
        24
    efi   2013-06-23 19:13:14 +08:00   ♥ 1
    首先,要发/r/pics。/r/worldnews是纯文字新闻的。
    其次,标题党不足。Man got trapped by planned flood in China; swept away as rescue crews tried to reach him.
    里面的字幕语法倒无所谓,看图基本能清楚情况。
        25
    efi   2013-06-23 19:17:12 +08:00   ♥ 1
    “A 61 years old” “without help for 2.5 hours.” 都是无关分散注意力的信息。高考语言运用全是这个,路数应该知道吧。
        26
    darasion   2013-06-23 19:36:38 +08:00
    我等也只能搞搞洋上访了。
        27
    PrideChung   2013-06-23 21:12:11 +08:00   ♥ 3
    推荐下这个网站,http://www.englishpage.com/

    它有类似这样的Cheatsheet: http://www.englishpage.com/verbpage/verbtenseintro.html

    可以快速查语法,很不错
        28
    chuangbo   2013-06-23 22:16:04 +08:00
    @efi 谢谢,你写的这个标题好高端。。
        29
    heganj   2013-06-23 22:23:38 +08:00
    两个半小时,挺悲哀的
        30
    Hualin   2013-09-18 22:10:49 +08:00
    那老头知道会涨水 不顾河堤边的提醒 跑到中间去钓鱼;
    宝鸡的渭河平常是干的,会蓄一点水保持城市湿度,老头是在水干得时候走到河中间的。结果下雨后水涨的太厉害,没法走了。
    泄洪也无济于事,因为渭河现在已经很浅,最近的大坝就是打开也不会马上让水溜走,甚至会使水流加剧。由于渭河水深浅不一,所以救援船也开不到。宝鸡是小城市,也没有直升机。
    关于   ·   FAQ   ·   API   ·   我们的愿景   ·   广告投放   ·   感谢   ·   实用小工具   ·   3241 人在线   最高记录 3821   ·  
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.1 · 20ms · UTC 04:02 · PVG 12:02 · LAX 20:02 · JFK 23:02
    ♥ Do have faith in what you're doing.
    沪ICP备16043287号-1